如同乐队的名字一样,Lacrimosa(Lacrimosa这个词语是拉丁文,意思是泪流满面,或者以泪洗面。出处则是莫扎特的《安魂曲》1791的第三部分,第八首)的音乐蕴含着最深沉的悲剧气息,极度内敛却又饱含激情,仿佛游走在神圣和邪恶边缘的精灵,拥有着痛苦而又清醒的灵魂,在爱与绝望中挣扎嘶喉;在聆听Ich verlasse heut’Dein Herz的时候,这种悲伤的气质会轻易占据你内心,宛如暗夜中坠入湖面的水滴,顷刻间涟漪遍及。第一次听这首歌是在ST网上、那时候网速不给力,缓冲半天才听完,换台电脑的第一件事就是把这歌给下载下来。这种意境,我说不出来,但是总感觉很好听,lacrimosa,可以说有很多经典,我最喜欢的就是这首了。
歌词:Ich verlasse heut’ Dein Herz
今天我离你而去
Verlasse Deine Nahe
离开你的身旁
Die Zuflucht Deiner Arme
你双臂的庇护
Die Warme Deiner Haut
你肌肤的温暖
Wie Kinder waren wir
像我们曾经是孩子那样
Spieler – Nacht fur Nacht
Dem Spiegel treu ergeben
赌徒 – 夜夜沉湎镜前
So tanzten wir bis in den Tag
起舞直至天明
Ich verlasse heut’ Dein Herz
今天我离你而去
Verlasse Deine Nahe
离开你的身旁
Ich verlasse Deine Tranen
离开你的泪
Verlasse was ich hab’
离开我曾经所有
Ich anbefehle heut Dein Herz
Dem Leben – der Freiheit
Und der Liebe
今天我将你的心嘱托给生活-自由和爱情。
So bin ich ruhig –
Da ich Dich liebe!
我是如此平静 – 因为我爱你
Im Stillen
Lass ich ab von Dir
我平静地离开你
Der letzte Kuss – im Geist verweht
最后的吻 – 吹散在思绪中
Was Du denkst bleibst Du mir schuldig
你不告诉我你的心思
Was ich fuhle das verdanke ich Dir
我感激你,为我所感觉到的
Ich danke Dir fur all die Liebe
感谢你的爱
Ich danke Dir in Ewigkeit
感激你,到永远
Ich verlasse heut’ Dein Herz
今天我离开你的心
Verlasse Deine Liebe
离开你的爱
Ich verlasse Dein Herz
Dein Leben – Deine Kusse
Deine Warme – Deine Nahe –
Deine Zartlichkeit
离开你的心 – 你的生活 – 你的吻 – 你的温暖 -你的身边 – 你的温柔
博主你的博文不错啊,我会继续支持你的
或许是歌词打动了小钟心底柔软滴部分,嘿嘿。。。
Sapphire,my fav….. 😎
我还真是个感性男、嘎嘎。